O ostatnich pracach Biserki Rajčić

"Nienasycenie" po serbsku - Instytut Teatralny i Instytut Witkacego

W środę 7 czerwca Instytut Teatralny i Instytut Witkacego zapraszają do kawiarni na spotkanie z tłumaczką i propagatorką polskiej kultury Biserką Rajčić.

Podczas spotkania porozmawiamy o ostatnich pracach Biserki Rajčić: właśnie opublikowanym w Serbii tłumaczeniu powieści Stanisława Ignacego Witkiewicza "Nienasycenie" i niedawno wydanej, pięknej edytorsko i cennej merytorycznie dzięki szerokiemu ujęciu, "Antologii polskiej awangardy literackiej 1917-1939". Wydarzenie wpisuje się w cykl imprez związanych z obchodami 100 lat awangardy w Polsce.

Biserka Rajčić (ur. 1940) jest prawdziwym "człowiekiem instytucją", ambasadorem polskiej kultury w Serbii, tłumaczką literatury polskiej oraz autorką wielu esejów i artykułów poświęconych polskiej literaturze, sztuce i teatrowi. Przetłumaczyła teksty ponad 330 polskich pisarzy, filozofów i historyków, m.in.: Stanisława Ignacego Witkiewicza, Witolda Gombrowicza, Tadeusza Różewicza, Sławomira Mrożka, Erwina Axera, Tadeusza Kantora, Krystiana Lupy, a także teoretyków teatru: Jana Kotta, Jerzego Ziomka, Konstantego Puzyny i innych. Przyjaźniła się z Wisławą Szymborską i tłumaczyła jej wiersze. Jej dorobek został uhonorowany wieloma prestiżowymi wyróżnieniami, m.in.: nagrodą "Transatlantyk" przyznawaną najwybitniejszym tłumaczom literatury polskiej, nagrodą im. Stanisława Ignacego Witkiewicza za propagowanie polskiej kultury teatralnej na świecie, nagrodą ZAiKS-u i Orderem Zasługi Rzeczypospolitej Polskiej.

Wstęp wolny.

(-)
Informacja nadesłana
7 czerwca 2017

Książka tygodnia

Szczery artysta. O Karolu Hubercie Rostworowskim
Społeczny Instytut Wydawniczy Znak
Maria Rostworowska

Trailer tygodnia